Viajar con mascotas en China – 带上宠物去旅行

Home » ¡DESTACADO! » Viajar con mascotas en China – 带上宠物去旅行

Nos acercamos a un nuevo periodo de vacaciones y, muy posiblemente, nos planteamos salir de viaje. A los amantes de los animales que prefieran viajar por China en lugar de regresar a sus países de origen, les dejamos algún consejo que les será muy práctico si escogen llevar a su pequeño amigo de vacaciones.

随着假期的临近,您可能会想要在下一次的家庭旅行中,带上自己心爱的宠物。然而, 为了确保给您的宠物,您的家人以及您的旅行同伴带来一次愉快的假日体验,我们有一些建议希望大家牢记在心。

 mascotasviajes01

Aunque pueda parecer obvio, es importante que nos aseguremos, antes de viajar, de que nuestra mascota encajará en el lugar donde hemos escogido desplazarnos ya que muchos complejos vacacionales de China no admiten animales. También tendremos que hacernos la pregunta de si será un lugar donde nuestro amigo pueda disfrutar, tanto por el entorno como por el clima. El proceso de preparación de un viaje ya requiere, de por sí, bastante tiempo, además de implicar gran cantidad de documentos y otros requisitos relacionados. En algunas ciudades chinas como Beijing, está prohibido pasear por las áreas del centro con perros de gran tamaño, por lo que es recomendable comprobar la normativa local en lo referente a mascotas.

非常明显,必须要确保您的宠物适合去您想去的目的地。旅行前的准备过程会非常耗时,也会涉及到大量的文件以及相关的审批要求。您需要查阅您所乘坐航班关于携带宠物的相关规定,规定中会包括对重量以及携带物大小的信息。同时您应该安排您的宠物去看医生,来决定您的宠物是否适合旅行。例如,您知道吗?出生不足12周,超过12岁的宠物,以及怀孕宠物或是在飞机起飞前48小时之内刚刚分娩过的宠物是必须有动物检疫合格证明的。不要把这些研究和计划推到最后一刻,否则它有可能在最后一刻毁了您的假期计划。在一些城市,禁止在市中心遛狗,尤其是体型大的狗,所以建议证实一下当地关于宠物的规范。

mascotasviajes03

Si escoges viajar en coche, necesitarás llevar a tu mascota en una jaula transportadora especial, donde te recomendamos que incluyas algunos de los elementos decorativos o de juego preferidos de tu animal: su mantita, un mordedor… esto le ayudará a sentirse en casa y a evitar el estrés del viaje. Búscalas en tiendas especializadas y comprueba que cumplen con los estándares de calidad. Para quienes prefieran desplazarse en avión, es fundamental, entre otros temas, asegurarse de que la comida de nuestra mascota está dentro de la normativa de sanidad y cuarentena de China. Es importante ponerse en contacto con la aerolínea en la que se vaya a volar para estudiar con tiempo los requisitos y documentación, de modo que no haya sorpresas de última hora.

如果您选择乘坐汽车旅行,一定要确保您有一个能保证宠物安全的宠物箱或者安全带,并且要带上您的宠物的最喜欢的装饰品,毯子和玩具,这些东西将有助于让他们感受到在家里温暖。这会帮助宠物减少因到一个新的旅行地点而可能产生的焦虑情绪,并且能够帮助他们融入到一个不熟悉的环境当中。如果您计划在国内带宠物乘飞机旅行,一定要确保您所携带的宠物粮符合国家的安全检疫法规。

En el caso de Air China, ésta admite volar con perros, gatos y aves como equipaje facturado y siempre y cuando éste viaje en la jaula transportadora. Cada jaula no puede contener más de dos animales, con un peso máximo total de 45 kilos. Las tarifas para viajar con animales varían dependiendo de la ruta y es obligatorio informar con antelación de que volaremos con nuestra mascota. El día del viaje, habrá que llegar dos horas antes del vuelo al aeropuerto.

对于中国航空来说,只要小狗、小猫和小鸟在笼子里,就允许它们作为托运的行李。每个笼子里不能有两只以上的宠物,不能超过45公斤。和宠物一起旅行的票价根据路线决定,应该要提前通知航空公司,我们要和宠物一起旅行。旅行当天,应在航班起飞前两小时到达机场。

mascotasviajes04

Si eliges viajar en tren, también será necesario que obtengas el certificado de cuarentena del animal y que compruebes si el trayecto a cubrir ha sido aprobado por el departamento de animales y plantas de la Administración General de Supervisión de la Calidad, Inspección y Cuarentena de China. Será necesario presentarse en la estación de tren dos horas antes de la salida y llevar al animal a la oficina de facturación. El coste de transporte dependerá del peso de nuestra mascota y de la distancia del trayecto. Las mascotas han de viajar en el mismo tren que sus dueños y estos se encargarán tanto de llevar consigo la comida del animal como de alimentarlo.

选择火车出行的朋友,要有动物检疫证明。而这证明,必须是由铁路部门所认可的动植物检疫单位开的。若宠物已经过免疫,但证明不是被铁路部门所认可的,还是要到其认可的检疫单位换证。在火车开动前两个小时,将宠物带到火车站的行包托运处过秤即可。通过行李托运的方式携带宠物,宠物所需的费用根据它的重量和火车的路程而定。宠物办理行李托运,宠物主人必须要和宠物在同一列火车上,而且宠物主人应该自己携带食物,到行李车厢去给宠物喂食。

mascotasviajes02

Una vez llegados al destino, enseña a tu mascota a familiarizarse con el nuevo entorno. Establece bien sus horarios de comidas y acompáñale mientras juega. Si el animal parece cansado, déjale dormir las horas que necesite. Esto aliviará cualquier problema de fatiga. Para un animal, cualquier viaje resulta difícil. Si nuestra mascota padece depresión o ansiedad, será importante acudir al veterinario para que le recete medicación especial. Habitualmente, estos productos liberan hormonas que ayudan al animal a relajarse en determinados contextos, como puede ser un viaje o la adaptación a un nuevo lugar. Antes del viaje, comenta con el veterinario a qué región de China vas a desplazarte.

在新的地方,教您的宠物一些小的生活习惯,因为这会帮助他们熟悉环境并且减少外出旅行的焦虑。记得定期喂食,溜它们或者陪它们玩,来保证它们心情愉悦。以家庭的形式一起出去放松,玩乐或者探索一个新的目的地也是很棒的一个方式。如果您的宠物感觉疲累,或者受时差的困扰,不管什么时候,让它们通过睡觉来消除这些问题。带它们出去散步也可以帮助他们进行腿部舒展。对于一个动物来说,到一个新的地方旅行可能会是非常痛苦的。对于患有重度忧郁与紧张症状的动物来说,您可能需要考虑使用激素进行治疗,这些包括给您的小猫使用费洛蒙喷剂或者扩散器,或者给您的狗狗使用阿达匹项圈或喷雾。这些产品会帮助您的宠物释放激素,这样有助您的宠物在焦虑时期进行放 松,尤其是在旅行之中或者处于一个新的环境当中。在旅行前,和兽医讨论一下你要去中国的哪个地方。

mascotasviajes05

A pesar de que viajar con mascotas en China parezca complicado, en realidad puede ser una experiencia muy divertida que, además, ayude a estrechar la relación con nuestro pequeño compañero e, incluso, entre los miembros de la familia.

这些看似需要大量的工作,但是很多家庭发现带着宠物旅行是增加假期乐趣与拉近家人之间距离的有效方式。更不用说在旺季找一个宠物保姆是多么困难的一件事情。牢记以上几点建议,您会最大化您的快乐最小化潜在的问题。

 2016/12/08

Nos acercamos a un nuevo periodo de vacaciones y, muy posiblemente, nos planteamos salir de viaje. A los amantes de los animales que prefieran viajar por China en lugar de regresar a sus países de origen, les dejamos algún consejo que les será muy práctico si escogen llevar a su pequeño amigo de vacaciones. 随着假期的临近,您可能会想要在下一次的家庭旅行中,带上自己心爱的宠物。然而, 为了确保给您的宠物,您的家人以及您的旅行同伴带来一次愉快的假日体验,我们有一些建议希望大家牢记在心。   Aunque pueda parecer obvio, es importante que nos aseguremos, antes de viajar, de que nuestra mascota encajará en el lugar donde hemos escogido desplazarnos ya que muchos complejos vacacionales de China no admiten animales. También tendremos que hacernos la pregunta de si será un lugar donde nuestro amigo pueda disfrutar, tanto por el entorno como por el clima. El proceso de preparación de un viaje ya requiere, de por sí, bastante tiempo, además de implicar gran cantidad de documentos y otros requisitos relacionados. En algunas ciudades chinas como Beijing, está prohibido pasear por las áreas del centro con perros de gran tamaño, por lo que es recomendable comprobar la normativa local en lo referente a mascotas. 非常明显,必须要确保您的宠物适合去您想去的目的地。旅行前的准备过程会非常耗时,也会涉及到大量的文件以及相关的审批要求。您需要查阅您所乘坐航班关于携带宠物的相关规定,规定中会包括对重量以及携带物大小的信息。同时您应该安排您的宠物去看医生,来决定您的宠物是否适合旅行。例如,您知道吗?出生不足12周,超过12岁的宠物,以及怀孕宠物或是在飞机起飞前48小时之内刚刚分娩过的宠物是必须有动物检疫合格证明的。不要把这些研究和计划推到最后一刻,否则它有可能在最后一刻毁了您的假期计划。在一些城市,禁止在市中心遛狗,尤其是体型大的狗,所以建议证实一下当地关于宠物的规范。 Si escoges viajar en coche, necesitarás llevar a tu mascota en una jaula transportadora especial, donde te recomendamos que incluyas algunos de los elementos decorativos o de juego preferidos de tu animal: su mantita, un mordedor… esto le ayudará a sentirse en casa y a evitar el estrés del viaje. Búscalas en tiendas especializadas y comprueba que cumplen con los estándares de calidad. Para quienes prefieran desplazarse en avión, es fundamental, entre otros temas, asegurarse de que la comida de nuestra mascota está dentro de la normativa de sanidad y cuarentena de China. Es importante ponerse en contacto con la aerolínea en la que se vaya a volar para estudiar con tiempo los requisitos y documentación, de modo que no haya sorpresas de última hora. 如果您选择乘坐汽车旅行,一定要确保您有一个能保证宠物安全的宠物箱或者安全带,并且要带上您的宠物的最喜欢的装饰品,毯子和玩具,这些东西将有助于让他们感受到在家里温暖。这会帮助宠物减少因到一个新的旅行地点而可能产生的焦虑情绪,并且能够帮助他们融入到一个不熟悉的环境当中。如果您计划在国内带宠物乘飞机旅行,一定要确保您所携带的宠物粮符合国家的安全检疫法规。 En el caso de Air China, ésta admite volar con perros, gatos y aves como equipaje facturado y siempre y cuando éste viaje en la jaula transportadora. Cada jaula no puede contener más de dos animales, con un peso máximo total de 45 kilos. Las tarifas para viajar con animales varían dependiendo de la ruta y es obligatorio informar con antelación de que volaremos con nuestra mascota. El día del viaje, habrá que llegar dos horas antes del vuelo al aeropuerto. 对于中国航空来说,只要小狗、小猫和小鸟在笼子里,就允许它们作为托运的行李。每个笼子里不能有两只以上的宠物,不能超过45公斤。和宠物一起旅行的票价根据路线决定,应该要提前通知航空公司,我们要和宠物一起旅行。旅行当天,应在航班起飞前两小时到达机场。 Si eliges viajar en tren, también será necesario que obtengas el certificado de cuarentena del animal y que compruebes si el trayecto a cubrir ha sido aprobado por el departamento de animales y plantas de la Administración General de Supervisión de la Calidad, Inspección y Cuarentena de China. Será necesario presentarse en la estación de tren dos horas antes de la salida y llevar al animal a la oficina de facturación. El coste de transporte dependerá del peso de nuestra mascota y de la distancia del trayecto. Las mascotas han de viajar en el mismo tren que sus dueños y estos se encargarán tanto de llevar consigo la comida del animal como de alimentarlo. 选择火车出行的朋友,要有动物检疫证明。而这证明,必须是由铁路部门所认可的动植物检疫单位开的。若宠物已经过免疫,但证明不是被铁路部门所认可的,还是要到其认可的检疫单位换证。在火车开动前两个小时,将宠物带到火车站的行包托运处过秤即可。通过行李托运的方式携带宠物,宠物所需的费用根据它的重量和火车的路程而定。宠物办理行李托运,宠物主人必须要和宠物在同一列火车上,而且宠物主人应该自己携带食物,到行李车厢去给宠物喂食。 Una vez llegados al destino,…

¿Qué tanto te gustó el artículo? Califícalo. 你喜欢这篇文章吗?请给它打个分吧!

Puntuación 评分

Elige el número de estrellas en función de lo que te ha parecido el artículo: 1 (poco) 5 (mucho). Gracias por tu opinión. ¡Nos sirve para ser mejores! 请为这篇文章打分,1颗星代表你不是很喜欢这篇文章,5颗星代表你很喜欢这篇文章。感谢你的评分,我们提供给你更好地服务!

User Rating: Be the first one !
0
Autor: Hola China

Posts similares

Deja un comentario